musicians translator

Posted on

Hold 'Em Czar
Member Since: Dec 30, 2004

i got this from Bob Katz's site...


Session Musician to engineer. "Could we have more band in the phones?"
Translation: "The singer is too f**king loud in the phones !

"Singer to engineer: "I can't hear myself.
"Translation. "I don't want to hear anyone but myself.

"Musician to guitarist: "Can you hear yourself okay?
"Translation: "You're too f**king loud in the phones !"

Bassist to band. "Can everybody hear the drums?"
Translation: "This band is swinging like a broken record !

"Drummer to bassist: "Can you hear the kick drum?"
Translation: "We're not locking..... !!

Bassist to producer: "Could we have more steel/fiddle/accordion in the phones?"
Translation: "I will punish the band for rushing."

Musician to producer: "Could we have more piano in the phones?"
Translation: "Your artist can't sing in tune.

"Musician to writer: "This song has nice changes.
"Translation. "It's amazing what you can do with two chords.

"Musician to producer or artist: "This song sounds like a hit.
Translation: "This song sounds like another song."

Producer to band: "It's a feel thing."
Translation: "I know the song sucks, but the artist wroteit."

Musician to producer: "I don't think we'll beat the magic of that first take."
Translation: "Please don't make us play this piece of s**t again."

Drummer to band: "Should we speed up the tempo a couple of clicks?"
Translation: "Do you all intend to keep rushing?

Musician: "Could we listen to one in the control room?"
Translation: "The way these phones sound, we might as well be listening to Radio Free Europe."

Producer to band: "Let's take a break and come back and try one more."
Translation: "I think I'm having a nervous breakdown."

Musician to producer- "Were we booked for two sessions today?"
Translation: "Another three hours of this and I may have to kill you."

Producer to band: "We're supposed to be done at six, but we've got only one more tune and I was wondering if we could skip our dinner break and work straight through."
Translation: "You'll be done at nine, and you'll be hungry."

Artist to producer: "I don't like this song; it really sucks.
"Translation: "I didn't write this song."

Producer to artist: "Trust me. It is a good song. Radio will love it."
Translation: "F**k you, I own the publishing on this song.

Singer to musician: "Can you play something like (so-and-so) would play?"
Translation: "I really wanted (so-and-so) on this record."

[ Back to Top ]


Ultra Magnus
Member
Since: Nov 13, 2004


Apr 06, 2006 03:04 am

Sounds kind of bitter, funny but bitter. Bob Katz's mastering audio book is still awesome though, that was my on-the-train reading for months and i still need to read it a few more times to get everything out of it.

patron saint of quality footwear
Member
Since: May 30, 2002


Apr 06, 2006 08:44 am

Hahahaha, that was funny stuff, thanks for sharing.

Frisco's Most Underrated
Member
Since: Jan 28, 2003


Apr 06, 2006 06:40 pm

industry rule number 2080...

Related Forum Topics:



If you would like to participate in the forum discussions, feel free to register for your free membership.